Skip to toolbar

Why the Hebrew/Aramaic NT Origin is Important

Why the Hebrew/Aramaic NT Origin is Important
By
James Scott Trimm

Why is the Hebrew and Aramaic Origin of the New Testament important to us?  Because there are some passages in the New Testament which do not make sense at all in Greek, but only begin to make sense when we look at them in Hebrew and Aramaic.  The following are just a few examples:

Acts 11:27-30

And in these days prophets came from Jerusalem
to Antioch. Then one of them, named Agabus,
stood up and showed by the Spirit that there was going
to be a great famine throughout all THE WORLD,
which also happened in the days of Claudius Caesar.
Then the talmidim, each according to his ability,
determined to send relief to the brothers dwelling
IN JUDEA. This they also did, and sent it to the
elders by the hands of Barnabas and Saul.

Now this doesn’t make sense at all. Why would those in Antioch send relief to those dwelling IN JUDEA, if the famine was to strike all THE WORLD. They would be facing famine themselves.  The solution lies in the fact that the word for “WORLD” in the Aramaic manuscripts is ERA (Strong’s #772), the Aramaic form of the Hebrew word ERETZ (Strong’s 776). This word can mean “world” (as in Proverbs. 19:4), “earth” (as in Dan. 2:35), or “land” (as in Dan. 9:15), and is often used as a euphemism for “The Land of Israel” (as in Dan. 9:6). Certainly the word here is not meant to mean “world,” but “Land of Israel.”

Mt. 26:9 = Mk. 14:3

And when Yeshua was in Bethany at the house
of Simon the leper,

As any Bible student knows, lepers were not permitted to live in the city (see Lev. 13:46). Since ancient Hebrew and Aramaic were written without vowels, there was no distinction between the Aramaic words GAR’BA (leper), and GARABA (jar maker or jar merchant). Since in this story a woman pours oil from a jar, it is apparent that Simon was a jar merchant, or jar-maker, and not a leper.

Mt. 19:12 & Acts 8:26f

….there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven’s sake….
–Mt. 19:12 NKJV

So he [Phillip] arose and went. And behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority, under Candace the queen of the Ethiopians, who had charge of all her treasury, and had come to Jerusalem to worship.
–Acts 8:27 NKJV

The man in Acts 8:27 appears to be a proselyte to Judaism, since he seems to be making the Torah-required pilgrimage to Jerusalem (Deut. 16:16). The Torah however, forbids a eunuch both from becoming a proselyte Jew and from worshipping at the Temple (Deut. 23:1f). This also raises the question of why one would become a eunuch (be castrated), for the sake of the Kingdom of Heaven. After all, eunuchs are excluded from the assembly of Israel.  The word for “eunuch” in the Aramaic manuscripts of both of these passages is M’HAIMNA, which can mean “eunuch”, but can also mean “believer”, or “faithful one”, as it clearly means here.

Mt. 19:24 = Mk. 10:25 = Luke 18:25

…it is easier for a camel to go through the eye of a needle,
than for a rich man to enter the Kingdom of God.

The word for “camel” in the Aramaic manuscripts is GAMLA which can mean “camel”, but can also refer to a “large rope,” which is certainly the meaning here.

John 12:11 & 15:16

One word that the Greek translators often misunderstood, was the Aramaic word AZAL, which normally means “to go” or “to depart”, but is used idiomatically in Aramaic to mean that some action goes forward, and that something progresses “more and more”.

One case where the Greek translator misunderstood this word, and translated it
too literally, is in John 12:11:

Because that by reason of him, many of the Jews
went away (!?!), and believed on Jesus. (KJV)

Now I have translated the Aramaic of this passage as follows:

Because many of the Judeans, on account of him,
were trusting more and more (AZAL) in Yeshua.

And John 15:16:

…that ye should go and bring forth fruit…
(KJV)

I have translated (In the Hebraic Roots Version) from the Aramaic:

….that you also, should bear fruit more and more (AZAL)….

Our rent is due on the first and we do not have it. We are also facing additional medical expenses as my wife goes into the hospital for another surgery on February 2nd and our largest donor has been unable to donate for two months! We need your help!

In these uncertain times, we need your support more than ever. Donations have been very low these last two months. The time is short, and there is much work to be done. This is no time to pull back from the great work in front of us!

As you know we have been digging ourselves out of a budget shortfall.  As I have said to you many times, I look on this work as a co-operative one with me, and all of you combining our resources together in order to get the job done of helping to teach this great truth to all in the world who will listen. Thank you so much from the bottom of my heart for your continued support, you are the ones who make it all possible by your contributions and your prayers for our work. I truly appreciate your help in every way.

If you can make a one time donation of $500 or $1,000 dollars to support this work.

If you can make a one time donation of $500 or $1,000 dollars to support this work.

Now is time to step up to the plate!

!

Donations can be sent by Paypal to donations@wnae.org.


Or click HERE to donate

Join the Conversation

4 Comments

  1. Greetings James Trimm,
    I am more than impressed by the results of your own research and the long list of quotes from authors in the early centuries attesting to the NT being written in Hebrew and Aramaic and look forward to the possibility of having conversations with you on the subject as they are very supportive of my soon to be published book I have been writing for 17 years now.
    In fact I just started a foundation and hope to find some major donors (and when I do, I will be happy to support you) based on the fact I have used what I have learned in my 50 years of biblical study and scientific contemplation of our metaphoric universe (See Psalm 19:1-4 and Romans 1:20) to explain biblical mysteries regarding the Godhead that no one in human history has ever understood, which fulfill biblical prophecy, help us understand ourselves better and provide us with answers that are destined to end all our conflict as Isaiah 2:2-4 foretold.
    My sincere thank you for all you accomplished! Michael Basalyga
    PS: My website is new as well with only a cover page which I intend to change.

  2. Would still like to collaborate with you. I spent the last 17 years writing a book focused on restoring awareness of the Divine Feminine I discovered was translated out of our English Bibles, and learning the word Spirit in Aramaic being feminine was an important piece of the puzzle: my discoveries were confirmed by Jewish Scholars as being accurate: I explain it all in the Introduction and Preface of my new book. You can read both at my website. I have questions for you about what else may have been altered via the Greek. My new Twitter account will also take you to website links: https://twitter.com/_WhoIsLikeGod_

  3. Hello again James Trimm, Do you know what the original Aramaic word was that was translated into the Greek Ecclesia? And does it provide any different insight into the real meaning of what we call the Church?
    Thank you, Michael Basalyga

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *